dublagem brasileira da 2ª temporada de The Beginning After the End começou a cair na Crunchyroll e, sério, agora ficou difícil fingir que não vai assistir “só mais um episódio”.
- Dublagem na Crunchyroll: quando estreia e como funciona
- Elenco da dublagem: vozes que você provavelmente já ouviu por aí
- Arthur na ativa: o que muda na 2ª temporada
- Quem fez a versão BR: Plan B, direção e equipe
- Vale trocar por dublado ou é legendado mesmo?
Dublagem na Crunchyroll: quando estreia e como funciona
Na última quarta-feira (22), a Crunchyroll começou a disponibilizar a dublagem brasileira da 2ª temporada da adaptação em anime de The Beginning After the End, conhecido por muita gente pelo carisma do Arthur Leywin e pelo drama que nunca pede licença. O primeiro episódio, intitulado “O Rei se Aventura”, já está liberado no catálogo.
Se você é do time que não perde o ritmo semanal, os novos episódios dublados entram todas as quartas, às 13h15 (horário de Brasília). Então, é basicamente seguir a cadência igual quem acompanha live, só que com espada e magia.
Elenco da dublagem: vozes que você provavelmente já ouviu por aí
O estúdio responsável pela versão brasileira é a Plan B. E o elenco principal de dublagem já vem com nomes que costumam aparecer em produções bem populares do meio anime. Vamos ao time, na moral:
- Lorenzo Tarantelli (voz de Kibito Mini em Dragon Ball DAIMA) como Arthur
- Stephany Custodi (voz de Suori em Reencarnado numa Máquina de Vendas, Agora Exploro a Masmorra) como Jasmine
- Raphael Ferreira (voz de Mitoki Ichishima em A Sign of Affection) como Grey
- Priscila Franco (voz de Noi em Dorohedoro) como Alice
Ou seja: se você já se pegou reconhecendo voz em anime aleatório e achando “calma, conheço essa pessoa”, aqui tem chance real de acontecer de novo. A boa dublagem é aquela que encaixa no personagem e ainda passa emoção sem virar caricatura.
Arthur na ativa: o que muda na 2ª temporada
Na nova temporada, Arthur Leywin parte para uma última missão junto com Jasmine. E, do jeito que o destino funciona nesse universo, a aventura acaba puxando uma tragédia inesperada. Tradução geek: vai ter progresso, vai ter estratégia, mas também vai ter aquele “por que o roteiro resolveu doer assim?”.
O anime mantém a pegada do manhwa criado por TurtleMe, misturando evolução de poder com escolhas difíceis e consequências emocionais. Então a expectativa é que a 2ª temporada continue elevando o nível de tensão, especialmente quando o Arthur está tentando proteger o que importa enquanto o mundo tenta virar o tabuleiro.
Quem fez a versão BR: Plan B, direção e equipe
Para a dublagem brasileira, a direção de dublagem é de Raphael Ferreira, a tradução fica por conta de Marcelo Del Greco e a mixagem é feita por Daniel Vieira. Esse tipo de conjunto é o que geralmente separa uma dublagem “bonitinha” de uma dublagem que te puxa mesmo pra cena.
E vale lembrar que a animação do projeto é produzida pelo Studio A-Cat. Antes de você pensar “ok, mas onde isso começou mesmo?”, o anime é baseado no manhwa de TurtleMe, com arte de Fuyuki23, então já dá para esperar uma construção narrativa bem marcada, daquele jeito que prende do começo ao fim.
Para acompanhar as atualizações e o que já está disponível, a fonte oficial do anúncio está na Crunchyroll.
Vale trocar por dublado ou é legendado mesmo?
Se você curte a história e quer absorver tudo sem depender da leitura rápida da legenda, a dublagem brasileira de The Beginning After the End na Crunchyroll é um ótimo motivo para voltar e assistir com outra camada de emoção. Agora, se você é do time purista das legendas, pelo menos já dá para imaginar como as falas vão soar com esse elenco.
No fim, a decisão é sua, mas a 2ª temporada já começou, e com dublado disponível, a “força do hábito” perde um pouco o controle. Bora ver como a missão do Arthur termina? Porque spoiler, o universo não perdoa.
Sugestão para o seu Set-up Nerd:
Encontramos produtos incríveis com desconto!















